SUBMISSION GUIDELINES:

This website has been created for a specific purpose. That is,
 1. To introduce Telugu fiction to those who are not familiar with our culture and who
cannot read OUR stories in Telugu; and
2. To show that there is more to our culture than the stereotypes cast in today's
media. People cannot obtain a comprehensive, balanced view of a culture unless all
other aspects are presented along with the obvious.
 This is my way of telling the world about our culture in all its variety and the broad
range of our story-telling techniques.

3. Articles published in Telugu in India may be submitted for translation and
publication on Thulika. I strongly suggest not to submit articles written in English and
published on other sites on the Internet. I feel that it is an unnecessary duplication.

From what I observed, readers of Thulika are more interested in the fiction of
previous decades (1940-1970 to be specific), and in themes which depict our
traditional values. I am not saying I welcome unfair religious practices or inhuman
behavior in the name of religion or law for that matter. I've been translating and
publishing what appeals to me most, and that has turned out to be an excellent
standard for my website. Probably you will understand my position from my stories
and translations on this site.

Please read some of the stories before submission.

REMEMBER:
1. I am not committed to feminist or any other ideology.
I am only looking for well-written stories, which give the reader a glimpse of Telugu
culture. For me how the story is told, and how much of cultural nuance is depicted
are more important than the message.
2. I would like to feature as many Telugu writers as possible, not several stories by
the same writer. The idea is to present a broad range of our authorship to the world.
3.  By the same token, I will consider stories by writers who are ignored by other sites
and media. Send to me only if the story is written well, and it reaffirms human values,
or values specific to our culture.

TRANSLATION CRITERIA:
Grammar and punctuation are very important when we put the stories out for global
audience. In the past, I was correcting the spellings and punctuation myself. From
now on, I will not be able to do so. Therefore, I am requesting you to send me only
proof-read copies. Also pay close attention to guidelines. Otherwise, I will not be able
to accept your submission.

1.  PRINCIPLES OF TRANSLATION: Remember you are translating for global
audience. Telugu stories include some elements of oral tradition. Sometimes the
narration jumps back and forth in time, which only we, the Telugu people, can
comprehend. For those who are not knowledgeable in Telugu, it is confusing.
Therefore, you need to rearrange sentences and paragraphs so the story in English
flows smoothly.

2.  For the same reason, avoid using words and phrases peculiar to Indian English. If
you need to use Telugu words or coin new phrases, explain them in footnotes. I will
include them in the glossary also. You may check first if the word or phrase is already
in the glossary. Our glossary is one of the most accessed pages!

3.  FORMAT: Must conform to the style on Thulika.net, which means using:
  a) Fonts Times New Roman 12 pt. or Arial 10 pt. Please, do not use all kinds of
fancy fonts and webdings. They do not show very well on some computers.

  b) left-aligned and not justified (like in printed texts. It puts extra spaces between
words and I find it very annoying.).

I cannot consider submissions in other formats, even if it is a good story and good
translation.

4. Send your translation as attachment to thulikan@yahoo.com. Do not put it in the
body of the email. Include the original author's or copyright-holder's permission.

5.  If you wish to suggest or send original Telugu stories for translation, send me an
email with details first.

6.  Critical essays, reviews on modern Telugu fiction, and comments must be in
English and sent only as attachment.

7.  Original authors/translators retain copyright.

8.  Authors and translators are responsible for the content and views expressed in
the stories. Publication on this site must not be construed as an endorsement.

I retain the right to edit or reject submissions which do not conform to the guidelines
stated above.
Once again, be considerate. Thulika is a one-person operation. I am not interested in
going into lengthy editing process in regard to spellings, punctuation marks and
formatting.

If you are serious about submitting, please follow the guidelines.

Thanks for your cooperation.  


Nidadavolu Malathi
Founder-editor, www.thulika.net.
October 2007.