Telugu program at University
of Wisconsin-Madison.
(Updated
Malathi Nidadavolu
The Indian studies
department in
The Indian studies
department underwent several name changes form Department of South Asian
studies, South Asian Language and
Jo Elder has been with
the College Year In India program (currently operating under the auspices of
International academic programs) since its inception and therefore one of the
best sources for this article. Here is a summary of my interview with Jo Elder.
The gist of my interview with Jo Elder is as follows.
At the time he joined UW, Hindi was the only Indian language taught.
Students were going to
In 1969, Osmania university was shut down effectively by Telangana
protests. The program was shifted to
Bob Frykenberg, son of a missionary, grew up in
The program was moved back to
Jo added that, "Over the years, we had some excellent teachers and
then some not so great teachers. At one point students even questioned,
"Why are we here if we can't learn Telugu?" That was tough. Thus the
program "detracted in stead of attracting the students." In 1996, the program hired their own teacher.
Eventually, the program was shut down in 2001 because "we ran out of
students."
The Telugu program at
UW has been getting students from three sources. First, Frykenberg's graduate
students.
Second, the second
language requirement for undergraduates. Joann Elder, Academic Advisor in
Sociology (now retired), had been an ardent supporter of Telugu program during
the years I taught. I asked her what prompted her to advise her advisees to
study Telugu. Joann said, "As you know,
students need a second language. At that time, Swaheli was the easiest
and that was filling up fast. Then I heard about a wonderful professor teaching
Telugu, and so, I told the students if they would be adventurous enough to try
Telugu, not only they would learn the language but also something about India.
And eventually they may be motivated even to go to
Third source was the
College Year in India (CYIN) program. Under the program, students would study
first-year Telugu (10-week, 10 credit course in the seventies and eighties) and
go to Andhra to study second-year Telugu. A student monitor accompanied them,
usually someone who had been to
Jo Elder said that
getting students enrolled in Telugu program had always been a big problem.
"People have heard of Hindi and
The College Year in
The South Asia Summer
Language Institute offers a 8-week program, equivalent of one academic year
language study. Students will get 8 credits. Hindi and Tamil students go to
Teaching Materials:
For foreigners to
learn Telugu, lack of proper teaching materials is another problem. Some of the
materials developed in UW-Madison campus are getting dated. Dan Matson,
probably the first professor to teach Telugu at UW, and G.N. Reddy, professor
of Telugu from Tirupati, developed teaching materials in the late sixties. They
put together two books, Graded Readings in Modern Literary Telugu and Glossary
to the Graded Readings in Modern Literary Telugu in 1967. The first book
included stories by established writers like Kodavati Kutumba Rao, Chalam,
Palagummi Padmaraju, Sripada Subrahanya Sastry, and Potukuchi Sambasiva Rao.
The second book contained meanings for words, an index and elaborate notes.
While the College Year
in
Telugu Collection
in Memorial Library
Mary Rader, South Asian Bibliographer at Memorial Library, stated in her
monograph on South Asian Library Collections and Services,[1] that the Telugu
collection in our library is second in the country (excluding Library of
Congress). Out of the 23,213 titles in Dravidian languages, Telugu language
boasts of 14,440 books and back volumes of well-known magazines such as Bharati
literary monthly (1964-71, 1989-91), and weekly magazines such as Andhra
Patrika (1963-1991), Andhra Prabha (1974-2004) and Andhra Jyothi
(1974-2000), (with a few missing volumes in between). There may be a few more
volumes in the processing department. Daily newspapers were available first as
hard copies and later in microfilm format. Based on the data furnished by Mary
Rader, the imprints date back to 1901, and the strongest in the imprints of
sixties through the nineties. (1960-1969: 3044;
1970-1979: 2769; 1980-1989: 2731; 1990-1999: 2809). As most Telugu people would
know, these decades were also the times when Telugu fiction--both writing and
publishing--flourished dramatically. (I rely heavily on this collection for stories for translations on this
site). Mary Rader said that the library continues to subcribe to a few
periodicals such as Andhraprabha, Jyoti, Katha, Sravanti,Svati, and Telugu
parisodhana.
Learning Support
System
At the high-tech end,
the Learning Support System provides audio and video equipment to the faculty
and students to create audio and video files. The
On a personal note, I
started teaching in the summer of 1978. I continued to teach both summer, and
fall for the next 12 years. I prepared handouts, initially, based on Narayana
Rao's grammar book, and soon, started preparing my own materials. Each year is
a new learning experience, and each year I produce materials correlated to the
everyday language and to the aptitude and interests of the students.
Currently, I am
working on my book, Telugu Palukubadi, which includes elementary
grammar, examples of colloquial Telugu, and stories written specifically
correlated to students' interests and levels. In that, my approach is slightly
different from my predecessors. I am also developing audio and video files to
complement the book. SASLI has a website where the stories and projects are
posted, available for viewing by university faculty and students only.
After some reflection,
I am convinced that the teachers, knowledgeable in the methods of teaching
Telugu to non-native speakers (including the heritage students who grew up in
the States) and the enrollment in Telugu courses are major concerns for the
program to run effectively. Within the context, the issue of enrollment seems
to be even a bigger issue.
In the late seventies
and eighties when I was teaching, I noticed that the heritage students enrolled
in Telugu classes for one of the two reasons: Either because their parents
wanted them to; or, because they thought it would be a breeze since they knew
the language, which turned out to be a misconception. Now, after nearly 15
years, I am seeing heritage students coming in with a totally different
attitude. Both last year and this year, the students were eager to learn the
language, a welcome and plausible change.
As stated at the
outset, the Telugu communities in several cities in
The Telugu program in
The Telugu communities
in
Update: After I
started teaching last month, I have learned a few more things about the
program. One of them is that the pedagogy of teaching the Less Commonly Taught
Languages has become a major force in reshaping the methods of teaching
Dravidian languages among others. The emphasis on teaching a language in the
target language has gotten increasingly important. Now the buzz word is
teaching the language based on real-life situations, task-based activities
requiring student-pariticipation and the use of multi-media technology. I am
not yet sure what this means to heritage students who already learned the
language from their parents, grandparents and during their brief visits to the
native place.
Let's hope that this
new approach gives a new impetus to non-native speakers as well as the second
generation Telugu youth to learn the language spoken by over 80 million people
in the world. And also hope that the Telugu communities would focus more on
promoting Telugu language and culture among people of other cultures.
Encouraging current generation students needs to be done at both the
levels--educating them about our culture and offering financial aid.
*
To study Telugu,
learn more about the Telugu program at
Center for
Department of
Languages and Cultures of Asia:
http://lca.wisc.edu/aboutlca/aboutlca.htm.
South Asia Summer
Language Institute: http://www.wisc.edu/SASLI.
Gifts and
endowments: http://www.southasia.wisc.edu/fundraising.html.. (Gifts may be earmarked specifically 'for
Telugu students')
Trivia: Never understimate the power of language as a
defense mechanism. The United States of America government initiated funding
the foreign language programs under National Defense Education Act of 1957
after learning that Russia launched Sputnik into space on October 4, 1957.
[1] Rader, Mary. Monograph on
South Asian Library Collections and Services.